|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Feb 2009
Posts: 3
kurby is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour,
je me permets de poster ici, parce que après plusieurs heures de recherches entre les dictionnaires et les traducteurs, je n'arrive pas a tombé deux fois sur la même traduction... et j'ai besoin de quelque chose de sur... si quelqu'un peut me venir en aide.... merci d'avance. la phrase c'est "croire en ses rêves". Julie |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
International Forum Great Member
Join Date: Mar 2008
Posts: 1,130
Cloelia is a name known to all
Cloelia is a name known to all Cloelia is a name known to all ![]() |
Bonjour Julie,
Pour l'infinitive "croire en ses rêves" j'utiliserais credere avec le datif somnis suis. Donc croire en ses rêves=> credere somnis suis. Cf. 1) credere Deo < le datif de Deus (Dieu)> = avoir confiance en Dieu. 2) la confession de foi: Credo in Deum, Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. Je crois en Dieu, le Père tout-puissant, créateur du ciel et de la terre. Ici c'est la préposition in (en) avec l'accusatif Deum qui sont utilisés pour marquer qu'on se donne complètement au Dieu. C'est plus fort que la confiance en lui, n'est-ce pas? |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
International Forum Great Member
Join Date: Mar 2008
Posts: 1,130
Cloelia is a name known to all
Cloelia is a name known to all Cloelia is a name known to all ![]() |
On m'a également dit: "Tibi Fidem Habe"?
qu'en pensez vous? Je n'aime pas beaucoup cette phrase. Elle traduit mot à mot "Aie confiance en toi-même." Si vous voulez un impératif qui dise mieux la même chose (fais confiance à toi-même, crois en toi-même) je propose: Tibi ipsi crede ou Tibi confide. Vous pouvez également écrire Crede somnis tuis. (Crois en tes rêves). Credo somnis meis. (Je crois en mes rêves.) Pour l'infinitif "croire en ses rêves" il vaut mieux traduire "ses" par "meis" (mes) parce que le latin fait souvent ça. Donc credere somnis meis. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Transferre in Latinum (Latin) : The international discussion forum : besoin d'une traduction francais-latin
|