International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-02-2009, 10:33 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
kurby's Avatar
 
Join Date: Feb 2009
Posts: 3
kurby is an unknown character at this point kurby is an unknown character at this point
Default besoin d'une traduction francais-latin

Bonjour,

je me permets de poster ici, parce que après plusieurs heures de recherches entre les dictionnaires et les traducteurs, je n'arrive pas a tombé deux fois sur la même traduction... et j'ai besoin de quelque chose de sur...
si quelqu'un peut me venir en aide.... merci d'avance.
la phrase c'est "croire en ses rêves".

Julie
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-03-2009, 07:05 AM   #2 (permalink)
International Forum Great Member
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 1,130
Cloelia is a name known to all Cloelia is a name known to allCloelia is a name known to all Cloelia is a name known to allCloelia is a name known to all Cloelia is a name known to all
Default

Bonjour Julie,
Pour l'infinitive "croire en ses rêves" j'utiliserais credere avec le datif somnis suis. Donc croire en ses rêves=> credere somnis suis.

Cf. 1) credere Deo < le datif de Deus (Dieu)> = avoir confiance en Dieu.

2) la confession de foi: Credo in Deum, Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. Je crois en Dieu, le Père tout-puissant, créateur du ciel et de la terre. Ici c'est la préposition in (en) avec l'accusatif Deum qui sont utilisés pour marquer qu'on se donne complètement au Dieu. C'est plus fort que la confiance en lui, n'est-ce pas?
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-03-2009, 05:10 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
kurby's Avatar
 
Join Date: Feb 2009
Posts: 3
kurby is an unknown character at this point kurby is an unknown character at this point
Default merci

merci bcp pour ces explications.
On m'a également dit: "Tibi Fidem Habe"?
qu'en pensez vous?
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-04-2009, 02:22 AM   #4 (permalink)
International Forum Great Member
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 1,130
Cloelia is a name known to all Cloelia is a name known to allCloelia is a name known to all Cloelia is a name known to allCloelia is a name known to all Cloelia is a name known to all
Default

On m'a également dit: "Tibi Fidem Habe"?
qu'en pensez vous?


Je n'aime pas beaucoup cette phrase. Elle traduit mot à mot "Aie confiance en toi-même." Si vous voulez un impératif qui dise mieux la même chose (fais confiance à toi-même, crois en toi-même) je propose: Tibi ipsi crede ou Tibi confide.

Vous pouvez également écrire Crede somnis tuis. (Crois en tes rêves). Credo somnis meis. (Je crois en mes rêves.) Pour l'infinitif "croire en ses rêves" il vaut mieux traduire "ses" par "meis" (mes) parce que le latin fait souvent ça. Donc credere somnis meis.
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-04-2009, 11:21 AM   #5 (permalink)
Junior Member
 
kurby's Avatar
 
Join Date: Feb 2009
Posts: 3
kurby is an unknown character at this point kurby is an unknown character at this point
Default merci

ok merci beaucoup pour toutes ces explications.
C'est pour un tatouage, c'est pour ca que je suis venu chercher la réponse sur un site plus sur
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Transferre in Latinum (Latin) : The international discussion forum : besoin d'une traduction francais-latin

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Zidane || Forum politique || Realizzazione siti web || Cours Langue || Discussion : forum, chat || Petites annonces || Traducteur en ligne |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand