View Single Post
Old 10-05-2006, 10:03 PM   #7 (permalink)
Lina
Super Moderator
 
Lina's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: France
Posts: 2,226
Blog Entries: 15
Lina is a glorious beacon of light Lina is a glorious beacon of lightLina is a glorious beacon of light Lina is a glorious beacon of light
Default

Quote:
Originally Posted by The_FD View Post
ceci dit la traduction ne change rien à la reflexion de fond
Non, bien sûr .

Mais c'est très certainement écrit en latin, d'où le titre et les citations en latin qui apparaissent périodiquement dans l'exemplaire anglais. Or, dans ce genre de trucs, il y a des mots auxquels tu peux faire dire ce que tu veux... C'est très marrant, quand on commence à traduire certains passages de la Bible...

Ce que je veux dire, c'est que je sais bien qu'en latin, ily a moyen d'orienter vraiment une traduction dans le sens où on veut, en choisissant de construire de telle ou telle façon, même si ce n'est pas vraiment ce que l'auteur voulait dire.

Mais c'est vrai que, de toutes façons, c'est intolérable que, là-dedans, ils n'envisagent de régler cela qu'en interne, avec leurs tribunaux et leurs sanctions et absolument pas de saisir la justice, qu'il s'agisse de pédophilie ou d'abus de personne en détresse.
(Offline)   Reply With Quote