Quote:
Originally Posted by The_FD
ceci dit la traduction ne change rien à la reflexion de fond 
|
Non, bien sûr

.
Mais c'est très certainement écrit en latin, d'où le titre et les citations en latin qui apparaissent périodiquement dans l'exemplaire anglais. Or, dans ce genre de trucs, il y a des mots auxquels tu peux faire dire ce que tu veux... C'est très marrant, quand on commence à traduire certains passages de la Bible...
Ce que je veux dire, c'est que je sais bien qu'en latin, ily a moyen d'orienter vraiment une traduction dans le sens où on veut, en choisissant de construire de telle ou telle façon, même si ce n'est pas vraiment ce que l'auteur voulait dire.
Mais c'est vrai que, de toutes façons, c'est intolérable que, là-dedans, ils n'envisagent de régler cela qu'en interne, avec
leurs tribunaux et
leurs sanctions et absolument pas de saisir la justice, qu'il s'agisse de pédophilie ou d'abus de personne en détresse.