Bonjour,
le problème, c'est que, sans brouillon, on ne peut pas t'aider, parce qu'on ne verra pas ce qui te pose problème. Il faut donc que tu essaies de traduire et que tu nous postes ce que tu as trouvé, même si tu as l'impression que c'est très mauvais et que ça ne veut rien dire. Ne t'inquiète pas, tout le monde est passé par là un jour ou l'autre et personne ici ne se moquera.
Voici quelques indications pour ce que tu as déjà traduit :
- jam = déjà, alors, à ce moment-là, et non "alors que" ( qui se dit de différentes autres façons ) ; en plus, ça t'arrange, parce que sinon tu aurais une subordonnée qui se baladerait toute seule, sans principale...
- Latinorum populis = pluriel ; les Latins sont ici les habitants du Latium, d'où la
précision ensuite "cum populo Romano".
Sinon, pour tes identifications :
- "suasit' n'est pas un
présent, mais un parfait actif ; il vient du verbe "suadeo, es ere,
suasi, suasum" : persuader, convaincre ( ut + subjonctif : de... )
- eum = accusatif masculin singulier de "is, ea, id"
- id = nominatif/accusatif neutre singulier de "is, ea, id"
- te = accusatif ou ablatif singulier => c'est le pronom de la deuxième personne du singulier // toi
- civibus = datif ou ablatif masculin pluriel de "civis,is, m" : le citoyen
On attend ton brouillon pour pouvoir continuer à t'aider !