La mondo estas unueco
C'est (à mon avis) la bonne traduction
unueco = la qualité de ce qui est un
'La mondo estas unu' peut aussi aller, mais c'est moins
précis.
Pour ceux ceux qui comprennent l'esperanto, voici la definition d'unueco trouvée sur le site de l'université de Leipzig :
"Karaktero de tio, kies ĉiuj partoj kunligiĝas por konsistigi nur unu tuton: la unueco estas la plej grava principo de internacia lingvo; unueco donas fortecon [17]; romano, kiu havas unuecon (komponi); rompi la ŝtatan, nacian unuecon."