"Guácala" est une expression de dégoût (interjection) qui est utilisée en Amérique latine et non en Espagne. Elle correspond au "Beurk" ou "Bèh" français. On l'utilise du Mexique à l'Argentine, bref, dans tous les pays latino-américains.
Ex. - ¡Guácala! ¡Hay una mosca muerta en la ensalada!
"fúchila" : c'est aussi une interjection de dégoût, de refus ou de désaccord que l'on entend au Mexique et au Honduras. Dans les autres pays d'Amérique latine, cette interjection devient "Fuchi", pour exprimer une mauvaise chose ou une chose de mauvaise qualité (Salvador), pour faire fuir (Argentine), ou exprimer un désaccord, un dégoût.
Ex. - ¡Fuchi! ¡Fuera, sálganse de aquí, perros sarnosos!
- ¡Fuchi! ¡Esa sopa yo no me la como!
Ce sont donc des "Jergas de habla hispana".
__________________
Bruno FIOREZZI
"Lasciate ogni speranza, voi ch'entrate !
(La commedia divina - DANTE)
|