Bonjour,
Je viens poster sur ce forum pour demander votre aide quant à la traduction de la conclusion du rapport de stage en anglais que je suis en train d'écrire.
Voici le premier passage :
Quote:
|
Mon stage se déroula au sein du service informatique de l'entreprise *****, société spécialisée en assurances animalières. Au cours de ces quatre mois, j'ai réalisé successivement trois travaux différents.
|
J'aurai été tenté de traduire de cette façon :
Quote:
|
My job experience took place in the computing department of the company *****, company specialised in pets insurance. During four months, I realised successively three different works.
|
J'ai un gros doute quant à l'utilisation de "job experience" pour le mot stage. J'aimerai également trouver un synonyme adpaté pour "company". Enfin, la structure de mes phrases est probablement catastrophique.
Si quelqu'un dispose d'un peu de temps à m'accorder (il reste d'autres partie sur lesquelles j'aurai besoin d'aide), je lui en serais très reconnaissant (et si jamais cette personne habite
près de chez moi, Lyon, je serai
prêt à lui offrir un verre en guise de remerciement).
[edité: Je viens de me rendre compte que j'aurai peut-être du poster ce message sur le forum "Translation Help"].