column = chronique, selon Grand Dictionnaire Terminologique (Québec)
reconstitutions= no idea how "re-enactors" (the people, not their reenactments) is translated into French. The GDT gives "interprète historique" but that seems to me to apply only to those who work in this capacity in historical houses/monuments, where they show the public how life was lived in that period - not for groups who reenact the Civil War, etc. for fun! Best I can suggest is "membres de groupes de reconstitution historique".
I would start a new sentence with Je mentionnerai...
and then
édition, pour que d'autres...
en particulier
... puissent le consulter.
Cheers!
__________________
Monica
|