Quote:
|
Originally Posted by Nunit
Le texte parle des crédits octroyés par le secteur bancaire aux promoteurs immobiliers. La phrase complète est: "Otro dato alarmante que proporcionó el subgobernador era cómo el crédito con garantía real sobre el conjunto de la financiación al sector privado se acercaba ya al 60% en 2005." D'ailleurs, c'est quoi exactement le "crédito con garantía real"?
|
Bonjour Nunit,
Selon le Groupe de Interprétation/Traduction de la C.E. le terme sera traduit par:
(crédit) de sûreté réelle.
Tu peux aussi confirmer cette expression et son explication sur le lien:
B. Le financement à court/moyen/long terme
J´espère t´avoir aidé.