View Single Post
Old 11-28-2004, 02:20 PM   #4 (permalink)
Carlos
Senior Member
 
Carlos's Avatar
 
Join Date: May 2004
Location: Asturies
Posts: 129
Carlos is an unknown character at this point Carlos is an unknown character at this point
Default

Salut, Ixora

Quote:
Originally Posted by ixora20
Cet auteur limite donc la Caraïbe aux seules îles des Bahamas et des Antilles, d’autres considèrent que toutes les terres entourant la mer Caraïbe font partie de la région du même nom.

Ainsi, de plus en plus, à l’instar de la Méditerranée, on emploie l’expression “bassin caribéen” ou “ bassin caraïbe”.

“ ...Les limites de la Caraïbe peuvent être considérées de plusieurs façons : les Grandes Antilles, ensuite l’archipel des Petites Antilles, emboîtés dans un premier bassin qui est clos par les côtes du Venezuela, de Panamá, du Yucátan et de la Floride, lui-même pouvant intégrer un plus large bassin en y adjoignant le Golfe du Mexique ainsi que les côtes du Texas. A des degrés divers, ces ensembles appartiennent tous à la Caraïbe.”

In Emergences Caraïbes, M.BEGOT, P.BULEON, P. ROTH, L’Harmattan, p:10.

Mille merci
ixora20
Parfaite la traduction d'Aigle. Pour le dernier morceau:


>>Este autor limita pues el Caribe sólo a las islas Bahamas y las Antillas; otros consideran que todas las tierras que rodean el mar Caribe forman parte de la región del mismo nombre.

De esta forma, cada vez con más frecuencia y de modo similar al Mediterráneo, se emplea la expresión "cuenca caribeña" o "cuenca del Caribe".

"...Los límites del Caribe pueden considerarse bajo varios prismas: las Grandes Antillas, a continuación el archipiélago de las Pequeñas Antillas, encajadas en una primera cuenca cerrada por las costas de Venezuela, Panamá, las penínsulas del Yucatán y la Florida, a su vez integrable en una cuenca más amplia que abarcaría el Golfo de México así como las costas de Texas. En diversos grados, estos conjuntos pertenecen todos ellos al Caribe."


In Emergences Caraïbes, M.BEGOT, P.BULEON, P. ROTH, L’Harmattan, p:10.<<

Cet "In", est-il le "en, dans" français, mais en anglais, ou répresente-t-il une autre chose?
(Offline)   Reply With Quote