-J'ai légerement modifié "Sein Sie das Erste zu erreichen 100 Punkte!" Mais je ne sais pas si c'est exact.
Pour simplifier le problème du genre, c'est mieux de dir: erreichen Sie als Erste(-r) 100 Punkte
-J'ai légerement modifié "Erreichen Sie der beste Stand in 100 Sekunden!"
Même cas: Erreichen Sie den Besten Stand in 100 Sekunden
C'est juste? Dans cette phrase peut-on remplacer "Stand" par "Punktestand"?
-Peut-on dire "Ungültich(e) Befehl(e)" plutôt que "Befehl nicht vorhanden"?
Ungültige Eingabe (ça dépend de l'accent, ça peut se prononcer ungültich)
-Pour "Selektion von der Sprache" peut-on dire "Sprachauswahl"?
-Ne dit-on pas "5 MINI-SPIELE" plutôt que "5 MINI-SPIELEN"? Je ne suis pas certain. Tu as peut-être raison. Y'a pas une histoire d'objet/complément ou datif/gérondif?
-Peut-on dire "eine unbefristet Dauer" plutôt que "eine unbegrentze Dauer"?
Oui, on dit 5 MINI-Spiele dans ce cas. Et utilise plutôt unbegrentzte Dauer (càd. sans limite dans le temps), unbefristete Dauer signifie qu'il n'y a pas de date/de moment final. J'aurais un peu de peine à expliquer la nuance.
-Y'a pas un truc plus court pour "Konfiguration und Einstellung"?
-Pour "Übriggebliebene Zeit" peut-on dire "Restlaufzeit"?
Restlaufzeit me semble déjà mieux, mais il doit y a avoir un moyen plus smple de le dire. J'ai un blanc pour le moment, mais si ça me revient à temps...
-Peut-on dire "Demo abgelaufen" plutôt que "Fristabgelaufen von der demo"?
Je dirrais plutôt "Demo abgelaufen".
Il me semble avoir vu sur plusieurs site en Allemand que l'on dit simplement "Demo". Je sais que cela veut aussi dire "manifestation".
Oui, en effet, mais à moins que ton jeu parle de politique, on ne risque pas de confondre.
