quelques petits mots
Bonsoir à tous !
Voilà, j'ai besoin de vos conseils pour traduire quelques mots qui me font douter. Je suis en train de traduire un projet de thèse et j'y parle d'un livre qui est en cours de publication.
En français, c'est écrit le titre de l'oeuvre puis, entre parenthèses, " en cours de publication". J'hésite. Devrais-je traduire par " being published " ou par " in the process of publication" ? Je cherche une formule idiomatique, qui ne fasse pas trop maladroite dans la langue visée.
Merci d'avance !
|