View Single Post
Old 11-26-2004, 12:58 PM   #3 (permalink)
michelangelo
International Forum Fan
 
michelangelo's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Posts: 310
michelangelo is an unknown character at this point michelangelo is an unknown character at this point
Default

"Im Alter von 25 Jahren heiratete er die Witwe Chadidscha."

"À l'âge de 25 ans, il maria la veuve Chadidscha."

Ici la phrase "heiratete er" explique que il ce maria
donc tu complète ta phrase par : "...., il ce maria avec la veuve Chadidscha."



"Als er etwa 40 Jahre alt war im Jahre 610 hörte er eine Stimme im Traum, die ihm von einem allmächtigen Gott erzählte und von ihm verlangte er solle in Mekka darüber berichten."

"En l�année 610, alors qu�il était âgé de près de 40 ans, il entendit en rêve, une voix qui lui parla d�un dieu tout-puissant qui désirait ardemment qu�il aille s�instruire à La Mecque."

la tu peut dire soit: "Dans l'année 610, quand il eut près de 40 ans, il entendit une voix dans un de ces rêves qui lui racontait que il exista un dieu tout-puissant et qui lui demandait d'aller à la Mecque pour le rapporter. (voir réciter, ou tout autres synonyme de raconter) " ou "En l'an 610, alors que il était âgée près de 40 ans....."

"Anfangs tat er dies nur im Kreis von Vertrauten später trat er als Gesandter Gottes unter den Einwohnern von Mekka auf."

"Au début, il faisait cela seulement avec les intimes, plus tard il se présentait comme envoyé de dieu parmi les habitants de La Mecque."

ici comme le texte continue, quand il parle de "tat er", il parle plutôt dans le sens que il racconta seulement son récit, donc:
"Au début, il racconta seulement son récit parmis ces intimes, plus tard il ce présenta en tant que l'envoyé de dieu......"


et aussi cette phrase fait défaut, mais le reste est ok, donc celà que je n'ai pas corrigé:

"Die meisten Mekkaner hielten ihn für einen Wahrsager, einen Verückten oder Magier."

"Les personnes les plus importantes de La Mecque le tenaient soit pour un diseur de bonne aventure, un fou ou un mage."

la le texte ne parle pas de personne importante mais de la majorité des personnes, donc:
"La plus part des la Mecquois le prirent soit pour un...." ( je ne sais pas si on dit pour les habitants de "la Mecque" des la Mecquois ou un autre terme)


bye et continue tu est sur la bonne voie!
(Offline)   Reply With Quote