Un grand merci à toi cher Olivier !... Car contrairement à ce que tu as l’air de penser, tu m’es d’une grande aide.
J’ai juste besoin de quelques petites
précisions…
Pour l’"inauguration d’une plaque" / Einweihung eines Schilds. C’est bon?!...
Soirée détente animée par un groupe de musiciens…. Ca va si je mets : Animation von einer Musikgruppe?
Pour brebis, j’ai un doute : c’est das Mutterschaf ?... ou die Schafsmutter va aussi ?!...
Pour : Elle va faire un agneau.
Sie bekommt ein Schäfchen.
Ou: Es ist gerade dabei, ein Lamm zu bekommen.
Couvre-feu: Zapfenstreich / Ausgangssperre?
Armé: bewaffnet ou gewappnet? Y-a-il une différence de sens?
J’ai mis : Sie seien zwanzig Jahre alt wie mein Vater car il faut qu’on comprenne que c’est le père (et non le narrateur) qui constate que les deux soldats ont le même âge que lui. Ca va ?
Merci pour cette relecture !
Aurélie