Personnellement, je trouve que les sites de traduction automatique sont toujours aussi nuls. Je viens de faire le lien et j'ai essayé de traduire mon expression habituelle pour tester ces sites. A "vert tendre", on me propose "tender green", ce qui n'existe pas en anglais, et à "soft green", on me propose "doucement vert", ce qui est évidemment parfaitement français. C'est étonnant, mais je n'ai pas eu besoin de le tester plus que ça ! Rappelez-vous que quand on reçoit dans sa langue maternelle une traduction automatique, c'est en général l'hilarité assurée, tellement les traductions sont nulles ; donc faites attention au contenu du texte à traduire, si c'est un texte triste ou si c'est pour annoncer un décès, vaut mieux demander à un personne parlant parfaitement la langue, sous peine d'être complètement à côté de la plaque !!
|