View Single Post
Old 03-21-2006, 09:03 AM   #5 (permalink)
bolamix
Member
 
bolamix's Avatar
 
Join Date: Apr 2005
Location: Geneva, Switzerland
Posts: 64
bolamix is an unknown character at this point bolamix is an unknown character at this point
Default

Bonjour, j'espère qu'il n'est pas trop tard...

1-I went through the usual battery of interviews .
J'ai passé la série d'entretiens habituelle.

2-They asked how soon i could start and told me to report to personel the next day to complete my application .
Ils m'ont demandé quand je pouvais commencer, et m'ont invité(e) à passer au service du personnel le lendemain, pour compléter mon dossier de candidature.

3-When filling out the application , i ran across the question that always haunted me.
En complétant mon dossier, je suis tombé(e) sur la question qui m'a toujours hantée.

4-That queasy feeling returned to my stomach.
J'ai ressenti cette sensation de nausée dans l'estomac.

5-I hadn't told them about my rap sheet ,and i had another full year left on probation.
Je ne leur avais pas parlé de mon casier judiciaire, et j'avais encore une année de sursis à accomplir.

6-I have got this gig in the bag .
Ici ,je ne sais pas ce que veut dire "gig".
Littéralement, "Cette affaire est dans le sac." Mais je ne sais pas si j'ai tout le contexte...

7-When the personel director picked up the application , i stopped her and whispered.
Lorsque la directrice du personnel a repris mon formulaire, je l'ai arrêtée et j'ai murmuré.

8-I left this section blank for a reason.
Je n'ai pas rempli cette section pour une bonne raison.

9-I served time.
J'ai fait de la prison.

10-Well,i'll need to talk with someone else about this...Wait right here.I'll be right back.
Ah, alors je vais devoir aller en discuter avec une autre personne... Attendez-moi ici. Je reviens tout de suite.

11-I squirmed in my hallway seat for more than an hour,trying to picture the high-level discussions that were probably going on.
Je me suis tortillé sur mon siège, dans ce hall d'attente, pendant plus d'une heure, essayant d'imaginer les discussions de haut-vol qui se déroulaient probablement.

12-We're all done ...We'll be in touch with you soon.
Nous en avons terminé... Nous vous contacterons bientôt.

13-On the flight home , i cursed myself for letting them put me trough that dog an pony show .
Pendant tout le vol de retour, je me suis maudit pour les avoir laissé me mener par le bout du nez. (pas trouvé de traduction plus proche pour dog and pony show)

14-Why do you take yourself through this shit ?
Pourquoi est-ce que tu laisses traîner dans cette merde?
(Offline)   Reply With Quote