Re-salut,
Une deuxième lecture m'a amenée à me poser quelques questions.
J'avoue ne pas avoir vraiment saisi ce passage:
Quote:
|
Originally Posted by marielameche
pour tromper la peur du vide= to keep your fear of void/emptiness at bay
|
Ca refère à quoi l'expression "to keep something at bay"?!
Ensuite, je n'ai pas compris "half-measure".
Merci encore
