petite traduction francais---> anglais
bonjour j'a besoin de la tréaduction de ce court texte en anglais pour lundi
en vous remerciant d'avance
Comment voulez-vous que je le regrette, votre Pétris bruyant et noir ? Je suis si bien dans mon moulin ! C'est si bien le coin que je cherchais, un petit coin parfumé et chaud, à mille lieues des journaux, des fiacres, du brouillard !... Et que de jolies choses autour de moi ! Il y a à peine huit jours que je suis installé, j'ai déjà la tête bourrée d'impressions et de souvenirs... Tenez ! pas plus tard qu'hier soir, j'ai assisté à la rentrée des troupeaux dans un tuas (une ferme) qui est au bas de la côte, et je vous jure que je ne donnerais pas ce spectacle pour toutes les premières que vous avez eues à Paris cette semaine. Jugez plutôt.
je vous remercie d'avance ... thanks
moi jai fais cette correction approximative :s
how do you want that I regret it, your Pétris noisy and black? I am so well in my mill! It is so well the corner which I sought, a small scented and hot corner, with thousand miles of the newspapers, hackney carriages, fog!... And that pretty things around me! It has been hardly eight days that I am installed, I have already the head faggot of impressions and memories... Hold! not later than yesterday evening, I attended the re-entry of the herds in one killed (a farm) which is with the bottom of the coast, and I swear you that I would not give this spectacle for all the first which you had in Paris this week. Judge rather.
merci pour vos correction
Last edited by charly007; 02-26-2006 at 09:21 AM.
|