View Single Post
Old 02-22-2006, 12:28 PM   #2 (permalink)
marielameche
Super Moderator
 
marielameche's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 1,097
marielameche is just really nice marielameche is just really nicemarielameche is just really nice marielameche is just really nice
Default

Salut,
je te propose les corrections suivantes il y en a probablement d'autres à apporter (mais dans l'ensemble ta traduction est pas mal )


Since 1992, the Franklin France SMI, based in the Île-De-France (,France), is making research for prospects/openings abroad one of its priorities / top priorities


As indicates Chairman Michel Roubinet,

foudre=lightning

Ainsi, la PMI s’est dotée = Which is why the SMI acquired / Thus has the SMI acquired / The SMI has then acquired..

"Preliminary studies made it able to "= Preliminary studies allowed it to , ou mieux = Thanks to preliminary studies, it was able to

"the countries to single" = the countries to favour / to target

because the demand for protection products

"our historical links "= our historical relationship

"to enlarge our prospection field" = to broaden our prospection field

Franck France relies on

"Effectively," = indeed

turnover-oui

to research and development ( "the" si "to the research and development area" par ex)

Deux ingénieurs ont été recrutés dont un physicien spécialiste en électricité atmosphérique = Of the two engineers that were hired, one is an atmospheric etc. / two engineers were hired, of which one is an atmospheric etc.

Eight years after its first steps in the export business
we try to take part in fair shows

Last edited by marielameche; 02-22-2006 at 12:32 PM.
(Offline)   Reply With Quote