Hi rhinobear
Well I am french and here is what I can tell you
"Ayida Queddo, ou couleuvre moins!
Qui lé ou Filer ou cou z'éclai!"
hmmm despite there are a couple of french words in there, these sentences are not french and I cannot get the meaning.
though I can tell you that couleuvre does not mean serpent but is the name of a non-poisonous serpent
Je sais tout.
Je peux tout.
Je comprends tout!"
You got it right
Le jour, oú tu seras ma maîtresse,
tu deviendras ma Femme!
your translatoin is right, though mistress shall be understood as "non official wife" or "lover"
hope all that makes sense to you

... do not hesitate in case you have some questions