salut l'étudiant en français!
so:
- Dort können sie singen spielen tanzen und sogar unter freiem Himmel schlafen ("
dormir a belle etoile" kann man sagen?)
Là bas ils peuvent chanté, joué, dansé et même dormir en plein air.
also étudiant, wenn du wilst sagen dormir à la belle étoile, dann kannst du es sagen aber du must nicht den la vergessen, das es so schreiben:
Là bas ils peuvent chanté, joué, dansé et même dormir à la belle étoile.
denn nämlich mir benutz ein accent auf dem a also (à) dass mir nicht verwechselt mit (avec)= ( mit) unde jedes mal wie du ein (a) wills schreiben must du dich fragen ob es sol sagen, (mit) oder ob es sol nicht sagen(à), ein exemple: mihr sagt: (ich muß die arbeit noch machen), und nicht (ich muß die arbeit mit machen) das hat eine ganz andere sinification, ich will nicht sagen das (à) = (noch) will sagen, aber der (à ) das er benutz ist bei alle mal wie mann nicht (avec) kann sagen!
-Die Cote d'Azur zieht mit seinen puren weissen Sandständen und seinem wunderbar
klarem Wasser Touristen aus aller Welt an. Die vergnügen sich dort entweder auf
ihrer Yacht oder genießen es sich sonnen zu lassen.
- La Cote d'Azur attire les touristes du monde entier, avec ces bancs de sable blanc imacculé, et aussi pour son eau merveilleusement clair. Ils passent leur journées (ou leur temps), soit sur leurs yacht soit sont entrain de ce laissé bronzé sous le soleil (au soleil).
- Zum Beispiel nehmen sie an einer Gruppenreise teil
(du hast es fast geschaft) -Par exemple: Ils participent a un voyage organisé.
denn hier hast du geschrieben: sie können ein gruppen reisen nehmen!
- der Tourismus bringt sowohl wirtschaftliche als auch gesellschaftliche vorteile für die region.
- Le tourisme apporte des avantages économiques et ainsi que des avantages sociaux pour la région.
aber biete, wenn es für dein prof ist, dann nehme dich archt, denn er oder sie wiessen, wass du (capabilities), und noch wass, jetzt bleib ann dier des zu schauen ob, die(,.;!

und die andere noch am gutten platz sind!
bye