kleine rektification auf passi,
ce n'est pas (es ist nicht): -Et à nouveau, c'est l'été. mais plutôt(mihr schreibt es besser so!) -Et de nouveau, c'est l'été.
Qu'est-ce t'en penses , et celà ce dit plutôt (und das sagt mann höffter so): Qu'es ce que tu en pense,
(heuer) = will das sagen (statt), oder wass soll das wort sagen, wenn ja dann so schreiben .
au lieu que nous partions cette année à la Cote d'Azur pour bronzer sur cette merveilleuse plage sableuse?
this it's all
salut, tschüss
|