Traduction texte Espagnol -> Français
Pouvez-vous sil vous plait m'aider pour la traduction de cette portion de texte? j'ai beaucoups de mal si vous pouviez m'aider ce serai fantastique
je vous remercie d'avance a tous .
No es sencillo explicarle esto. Su nota (referencia n°921) que tengo aqui, ante mis ojos, dice asi: "Senora viuda, de Sevilla, cincuenta y seis anos, aire juvenil,buena salud.Cincuenta y tres kilos de peso y un metro sesenta de estatura.Aficionada a musica y viajes.Discreta cocinera. Con caballeros de hasta sesenta y cinco anos,similares caracteristicas".De modo que alli me quedé, inmovil, sentado en la silla, junto a la puerta, la miraba fija en aquellos renglones; algo habia en ellos que tiraba de mi, que me inducia a sentirme su destinatario. ¿ La alusion al atractivo aire juvenil de usted? ¿La proporcionada figura que se deduce de su estatura y peso? ¿Su buena salud? ¿La seguridad en si misma que se desprende de la redaccion de la minuta o, tal vez, el orden en que usted enumera sus dotes personales elevandose de lo mas trivial a lo mas noble, para terminar subrayando su don culinario como dando a entender que la musica no le impide volar mas a ras de tierra y encerrarse en la cocina a freir unas patatas? Soy un convencido de que uno de los sintomas mas obvios de la decadencia de Occidente reside en el progresivo desden por la cocina. A las muchachas de hoy no es infrecuente escucharlas que ellas no pierden el tiempo cocinando. ¿ Cree usted, senora, que el tiempo que se emplea en cocina es tiempo perdido?
|