Thread: BESOIN d'aide
View Single Post
Old 10-22-2004, 05:06 PM   #2 (permalink)
The_FD
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,285
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Salut

Je pense que le "one tip" dont tu parles ne prend qu'un seul p et signifie donc probablement un pourboire.
Ce mot a plusieurs significations possibles mais dans le contexte des autres je penche plutôt pour celui là.

pour "read before you bid" on pourrait traduire ça par 'veuillez lire avant d'acheter" ou "avant de vous engager"... selon le contexte précis

pour no papers alors là ça peut être 10 000 choses vu papers ça peut être simplement du papier ou un journal...
Si c'est en rapport directe avec les mots précédents je dirai que ça peut vouloir dire "pas de trace papier"... voire "pas de facture"

Si tu veux plus de précisions donne un peu plus de contexte
(Offline)   Reply With Quote