View Single Post
Old 11-01-2005, 05:01 PM   #7 (permalink)
Kampfkartoffel
Junior
 
Kampfkartoffel's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 6
Kampfkartoffel is an unknown character at this point Kampfkartoffel is an unknown character at this point
Default

Der Lehrer ist sichtlich verärgert und schreibt mir nicht mal mehr ne antwort zurück *lol* *kopf schüttel*. ich hab ein paar sätze jetzt umgeschrieben, und ein kommentar dazugeschrieben:

c) Schreiben Sie den folgenden Bedingungssatz: wenn Sie 200 Stück bestellen gibt es einen Abzug (=la réduction) von 10%. (achtung: si-Satz!!)

Si la commande se monte 200 pieces, la réduction s`elevera à 10 %.
Jetzt hab ich es so wie wir es in der SÜ aufgeschrieben haben.
d) Der Termin ist nicht eingehalten worden. (Passif!)

Nous avons constaté que le date de livraison n' a pas été respecté.
Hier hab ich nur das delai auf date umgeändert, obwohl es ja die gleich bedeutung hat ?
e) Wir danken Ihnen und hoffen, dass Sie die Waren gut erhalten werden (gérondif + futur)

Nous vous remercions, vous souhaitant bonne réception de la marchandise.
Den ganzen satz umgedreht.
f. Conditionnel: Könnten Sie den Erhalt des Briefes bestätigen?

Pourriez vous confirmer la reception de la lettre?
Hier finde ich keinen fehler.
g. von den Phrasen 25: Fragen Sie den Spediteur. Wir interessieren uns sehr für dieses Angebot. Wir möchten Sie an unsere Geschäftsbedingungen erinnern und warten auf Ihre Lieferung.

J`ai demandé au agent de transport. Nous sommes très intéressés par cette offre. Nous vous rappelons nos conditions générales et attendons votre livraison.
Hier hab ich den Satz mit dem Spediteur dazugemacht, obwohl ich den Sinn davon noch nicht ganz verstehe.



Ich glaub nicht dass er das ganze nochmals verbessert. Wenn ich die richtige lösung hab am donnerstag oder so dann schreib ich sie dir *g* wenn du willst kannst du auch seine mail adresse haben, aber nix von mir oder von der hü schreiben *gggg*
(Offline)   Reply With Quote