
Regles des forums
A l'attention de tous
- éviter les multi-post
- Bannir les grossiertés et ne pas traduire celles qui ont été postées par ignorance ou par volonté d’être grossier, sauf en utilisant les messages privés (MP) dans le premier des deux cas et si la demande est pressante.
- Traductions des textes à but commerciaux ou à visées lucratives interdites au-dessus d’une certaine limite de taille à savoir une vingtaine de mots ou expressions.
- Vous autorisez l’administrateur et les modérateurs du forum à supprimer, modifier, déplacer ou fermer n'importe quel message pour n'importe quelle raison et sans autorisation
préalable de votre part.
- Lors de traduction, obligation est faite d’utiliser le mode d’expression qui correspond à l’utilisation des règles de grammaire et d’orthographe classiques et conventionnelles dans la mesure de vos possibilités et compétences. D’autre part lors de discussions entre personnes de même langue il est fortement conseillé d’utiliser ce même mode d’expression bien que d’autres formes de langages soient tolérées.
A l'attention particulière des demandeurs de traduction
- Tous les textes, expressions ou mots à traduire sont à poster directement sur le forum, ou bien, par l’intermédiaire d’un lien valable et direct menant à l’objet à traduire. Exception faite de sujets à caractères très personnels comme les maladies, les problèmes familiaux, qui peuvent être traduis via MP.
- Respecter le formatage des sujets des discussions avec spécification des langues d’origines et d’arrivées. Les titres des messages doivent être clairs et
précis à propos de la traduction souhaitée, éviter les « vite, urgent… »
- La traduction gratuite est un luxe qu’il faut entretenir, il est donc fortement conseillé au demandeur de traduction pour un texte de remercier le traducteur, de confirmer la réception de la traduction, voire de
préciser l’utilité de celle-ci.

Forum rules
To everyone
- Avoid multiple postings
- Do not use vulgarities or obscenities, and as for those that were posted either unknowingly or deliberately, do not translate them, except in private messages (MP) for the former, and then only if the request is urgent.
- The translation of texts for commercial or any other lucrative purpose is prohibited, except for those of a certain length, e.g., around 20 words, or expressions.
- In using this forum, you agree that the administrators and the moderators of the forums reserve the right to print, alter, move, or close any message for whatever reason and without your prior consent.
- The general rule in translation is to use, to the best of your ability, the language style that conforms to conventional, standard grammar and spelling rules. Although other styles are tolerated, it is strongly recommended that you use this same style in discussions with other people using the same language.
Special notice for those seeking a translation
- All texts, expressions or words to be translated should be posted directly in the forum, or else one should post the appropriate link that will lead directly to the text to be translated. Exception: sensitive, personal subjects, such as those relating to illnesses and domestic problems, may be translated in MP (private messages).
- Please observe the formatting of the discussion themes for citing the source and target languages. Your message titles must reflect the nature of desired translation in a clear and precise manner, and please refrain from using terms such as �quick, urgent��
- Free translation is a luxury that must be treated accordingly, therefore, we strongly recommend that the asker thank the translator, acknowledge the receipt of the translation, and even say what the translation will be used for.

Radzimy
- używać prywatnej skrzynki (MP, messages privés, private messages) do tłumaczeń o wątpliwej etycznie treści lub o charakterze prywatnym,
- zamieszczać wszystkie pozostałe teksty na otwartym forum lub podawać czytelne do nich linki,
- rozpoczynać każdą nową prośbę nowym tematem (new thread, nouveau fil),
- unikać tekstów komercyjnych, a zwłaszcza tych powyżej 20 słów lub wyrażeń,
- tytułować precyzyjnie posty z zaznaczeniem języka oryginału i docelowego, unikając wyrażeń « szybko, pomoc... »
- i dawajcie ludzie znać, czy na coś się Wam to przydało!!!!

Forumların Kuralları
Herkesin dikkatine
- aynı mesajı farklı forumlara göndermeyiniz
- küfür etmek ve bilinçsiz veya kasıtlı olarak gönderilmiş olan küfürleri çevirmek yasaktır. Ancak bilinçsiz, yani masumca, yazılmış küfür içeren bir mesajı özel mesaj olarak (yani PM) cevirip cevap verebilirsiniz (eğer çeviri isteyen şahıs ısrar ederse).
- 20 kelime veya terimden fazla olan ticari amaçlı metin çevirileri yasaktır.
- Bu forumlara katılmakla site ve forum yöneticilere herhangi bir nedenle haber vermeksizin ve sizden izin almadan herhangi bir mesajı silme, düzeltme veya yerini değiştirmeye izin vermektesiniz.
- Çeviri sırasında, bildiğiniz kadarıyla, kullandığınız dilin gramer ve imla kurallarına göre yazmak zorundasınız. Ayrıca, iki şahıs aynı lisanda konuşurken bu kurallara aynı şekilde uymaları gerekir, fakat biraz farklı yazma seviyeleri de kabul edebilmekteyiz.
Tercüme isteyenlerin dikkatine
- çevirilmesi gereken bütün metinler, terimler ve sözcükler direk foruma gönderilmeleri gerekir, veya geçerli bir internet link vererek. Ancak çok özel konular içeren (hastalık, aile sorunları, vs) özel mesaj (PM) olarak tercümana gönderilebilir.
- Orıjinal lisan ve kendisine çevirilen lisanları belirterek konuşma konularının formatine uymalısınız. Mesajların başlıkları açık ve detaylı olamlı, �çabuk, acil� gibi başlık yazmayınız.
- Bedava tercüme devam ettirmemiz gereken bir lükstür, bu nedenle çeviri isteyen kişi çeviriyi alıp almadığını teyyid etmesi gerekir, teşekkür etmesi rica olunur, hatta hangi amaçla o çeviriyi istediğini söylemesi de iyi olur.

Regole del forum
All'attenzione di tutti
- evitare i multi-post
- bandire le volgarità e non tradurre quelle che sono state spedite per ignoranza o per volontà di essere volgari, a meno che non si utilizzi il messaggio privato (MP) nel primo dei due casi e se la domanda è urgente.
- traduzioni dei testi a scopo commerciale o a scopo di lucro vietate al di sopra di un certo limite di grandezza vale a dire una ventina di parole o espressioni.
- autorizzate l’amministratore e i moderatori del forum a sopprimere, modificare, spostare o chiudere qualunque messaggio per qualsiasi ragione e senza autorizzazione da parte vostra.
- al momento della traduzione, è fatto obbligo di utilizzare il modo d’espressione che corrisponde all’utilizzo delle regole di grammatica e ortografia classica e convenzionale secondo le vostre possibilità e conoscenze. D’altra parte nella discussione fra persone della stessa lingua è fortemente consigliato di utilizzare questo stesso modo d’espressione benchè altri linguaggi siano tollerati.
All'attenzione particolare dei richiedenti della traduzione
- tutti i testi, espressioni o parole da tradurre sono da spedire direttamente sul forum, oppure, per mezzo di un link valido e diretto che conduca all’oggetto da tradurre. Fanno eccezione gli argomenti a carattere molto personale come le malattie, i problemi familiari, che possono essere tradotti via MP.
- rispettare la formattazione degli argomenti di discussione con specificazione delle lingue di origine e d’arrivo. I titoli dei messaggi devono essere chiari e precisi riguardo la traduzione desiderata, evitare i “rapido, urgente…”
- la traduzione gratuita è un lusso che va mantenuto, è dunque fortemente consigliato al richiedente della traduzione di un testo di ringraziare il traduttore, di confermare il ricevimento della traduzione, addirittura di precisare l’utilità di quest’ultma.