View Single Post
Old 10-19-2005, 02:22 PM   #18 (permalink)
abu_dana
International Forum Fan
 
abu_dana's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Location: Qazaqstan
Posts: 290
abu_dana is an unknown character at this point abu_dana is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by xpsal
I know the origins of three words, but not the other two, I don't know where they came from,
kan3eesh كنعيش = from the verb 3aasha ya3eesh عاش يعيش but instead of saying a3eesh in moroccan we add kan to form the first person in singular.
bgheet بغيت = (to like )يبغي بغى if you want to conjugate it in arabic fus7a to the past, you would say "ana bagheet" in moroccan we simply delete the "a" since we say most of words with soukoun.
concerning the word (kanehder = I speak) the word yahder يهدر is in arabic fus7a but means shed blood or to waste something uselessly. I don't know why it means something different in arabic, same thing with the word kydaira the word daar دارَ means to go around so maybe the origin is from "how things are going around?"
the last one is labass, baasa باس means kissing and la لا means "no" so when you meet someone you tell them literally "no kissing" meaning "don't kiss when you greet me" I'm just kidding, the word labass means no hard in arabic fus7a, or no suffering, the word بأس means suffering fear horror... so when you say no suffering? no fear? is means you're asking them if they're ok and if they're not suffering...
Thank you, Salim. I see the Morrocans love to use verb Kan, which is irregular verb but it is used very often. It's like English "to be"?
Interesting comment on "labass", thank you.
(Offline)   Reply With Quote