Oui, je connais ce fable bien, on fait reference a lui souvent lorsqu'on voudrait decrire au langage symbolique qqu chose qu' apportera beaucoup d'argent ou duquel on profitera beaucoup ... en anglais je traduirais cette expression allemande avec "the goose that lays the golden egg" (la oie qui pond l'oeuf d'or), car ce dernier fable est mieux connu par les anglophones que celui-la de l'ane, ou simplement par "gold mine" (mine d'or).
|