Bonjour Kajtek et tout le monde !
Quelqu'un pourrait-il me traduire les textes n° 1 et n°2 , qui sont hélas bien tristes.
Remarque :
En français, l'expression "ils ont fait du beau travail" est une métaphore forte, tout à fait valorisante, et pas du tout choquante. si ça choque en polonais, prière d'adapter le texte, en me donnant alors la traduction en français, pour que je sache ce que j'écris . . .
En fait, toute suggestion est bienvenue pour faire de ce texte français, dont vous comprendrez l'importance, un texte polonais bien correct.
__________________________________________
1 / Je suis très heureux de pouvoir dire au Papa d'Anna que lui, et sa très regrettée Epouse, ont fait "du beau travail" pour leur fille, pour qu'elle devienne la personne de qualité, la belle âme, qu'elle est devenue !
__________________________________________
2 / Grâce aux photos qu'Anna m'a montrées, l'image de cette Epouse et Maman, si chère à vous deux, partie beaucoup trop tôt, et infiniment regrettée, restera à jamais dans ma mémoire.
C'est avec émotion que je m'incline pour lui rendre hommage, et que je vous offre les bougies qui figurent sur cette photo, qui resteront à jamais allumées, symbole de votre souvenir à tous deux qui restera à jamais dans votre coeur.
___________________________________________
___________________________________________
Merci d'avance pour la traduction de ce texte qui est tellement important pour moi. Je tiens à transmettre au Papa l'émotion que j'ai pour le drame qui a frappé sa famille.
Givré ( bien peiné aujourd'hui, en remuant tous les tristes souvenirs de cette famille dont il est si proche

)