I'm currently trying to read my first Finnish book ... well sorta ... it's a childrens' book

by P. Koskimies, and the title is:
Pupu Tupunan pulma, which I translate as: Pupu Tupuna's Problem.
Since I don't have people around in Real Life who could correct my mistakes, I hope it's ok to post some of my translations here to get corrections and maybe some further remarks. Perhaps it helps others who try to learn Finnish ? it for sure would help me!
So, the first page reads:
On kaunis kesäpäiva.
It's a beautiful summer day.
Aurinko paistaa ja kukat tuoksuvat.
The sun is shining and the flowers are smelling.
Vallaton Pupu Tupuna lähtee leikkimään läheiselle pellolle.
Untamed (
valta authority + -ton) Pupu Tupuna goes to play (or is it an adverb?) to the nearby field (from pelto).
Iloisena ja onnellisena se loikkii ympäriinsä.
Joyfully and happily (What does the
-sena indicate?) it springs all around.
The verb loikkia feels like

. First: -kk-, and second: -i. But the loikkii in the text looks pretty normal. So, I hope the forms in the Present Tense are:
minä loikkin
sinä loikkit
hän/se loikkii
me loikkimme
te loikkitte
he/ne loikkivat (only back and middle vocals).
I hope at least some bits are correct

.