View Single Post
Old 05-31-2009, 11:59 AM   #3 (permalink)
anarvorig
Super Moderator
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 5,287
Blog Entries: 1
anarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to beholdanarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to beholdanarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to beholdanarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to behold
Default

Quote:
Originally Posted by vasaura View Post
je propose une traduction:

"on ne nommait rien explicitement, on ne parlait pas de la corde, l’idéologie violée se taisait. Tout le monde paraissait savoir de quoi ça parlait, ils savaient que l'ouvrage était dans le corbillard, mais ils ne parlaient que des chiffres"
Oui cela me semble bien, de toutes les façons le contexte devrait éclairer le lecteur au sujet du sens du mot "corde", n'ayant pas le contexte ici je ne puis me prononcer sur la compréhension du texte "in fine" !
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote