View Single Post
Old 05-29-2009, 09:51 AM   #1 (permalink)
vasaura
Growing Member
 
vasaura's Avatar
 
Join Date: May 2009
Posts: 11
vasaura is an unknown character at this point vasaura is an unknown character at this point
Default funia din casa spânzuratului

Bonjour
Comment ça va? Je galère avec une expression roumaine. je doit traduire un passage d'un livre. Le style est très littéraire:

"nu se spunea pe nume la nimic, nu se vorbea de funie, ideologia violată tăcea. Toata lumea părea că ştie despre ce vorbeşte, ştiau că lucrarea e pe dric, dar nu pomeneau decât de cifre".

Le mot qui me crée de problèmes est "funie" qui n'est qu'une allusion à l'expression "funia din casa spânzuratului". Je ne cherche pas une traduction mot à mot, mais plutôt une traduction qui garde la saveur du texte

Quelqu'un a une idée?

PS. J'imagine que ça doit être extrêmement difficile de traduire un roman, car les expressions ne sont pas les mêmes d'une langue à l'autre et il faut trouver un moyen de préserver quand même l'esprit de l'auteur.

Merci pour tout
(Offline)   Reply With Quote