View Single Post
Old 06-20-2005, 03:50 PM   #6 (permalink)
pluiepoco
Mr. Genius
 
pluiepoco's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: Shanghai, China
Posts: 1,192
Blog Entries: 4
pluiepoco came out of the blue pluiepoco came out of the blue
Send a message via ICQ to pluiepoco Send a message via MSN to pluiepoco
Arrow ---continued---

2.10.6 apostrophe apóstrofo

" ' ", which is used in following occassions in writing:

1. As required by poetry, in a poem some letters are omitted:

c'roa (=coroa) crown
esp'rança (=esperança) expectancy

2. Some letters omitted in generalized pronunciation:

'tá na loja (=está na loja) be in the shop

3. Some vowels omitted because they are the same:

minh'alma (=minha alma) my soul

4. Vocal letter in the preposition de of compound nouns is omitted:

galinha-d'água (galinha de água) moorhen

5. Vocal letter of certain prepositions of book titles is omitted:

gostar d'Os Lusíadas (=de Os Lusíadas) like The Lusitania
falar n'Os Lusíadas (=em Os Lusíadas) talk in/about The Lusitania

interessar-se pel'Os Lusíadas (=por Os Lusíadas) be interested by/in The Lusitania

Notes: The forms concerning "dos =de + os", "nos= em+ os" and "pelos= por + os" see "§ 16.2.21 contraction of prepositions with other words"

6. Saying of God, the vocal letter of preceding preposition should be omitted:

É a mão d'Ele (=de Ele) que nos guia. It is His hand that guides us.

7. When the word after santo or santa begins with vowel, the ending vocal letter should be omitted:


Rua de Sant'Ana (=Rua de Santa Ana) Road/Street of Saint Ana

2.10.7 soft sign cedilha

"¸", when c appears before a, o, u, add this and become ç (called cê cedilhado), pronounced /s/:

praça plaza
caçar hunting
açúcar sugar
__________________
刘晓雨 pluiepoco
Home of Asia, 中国语言论坛(Chinese Forum of Languages), 西瓜村

Last edited by pluiepoco; 06-20-2005 at 07:56 PM.
(Offline)   Reply With Quote