View Single Post
Old 06-13-2005, 01:22 PM   #1 (permalink)
Nana_Brazil
International Forum great member
 
Nana_Brazil's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Location: São Paulo - Brazil
Posts: 1,114
Nana_Brazil came out of the blue Nana_Brazil came out of the blue
Default More Brazilian Slangs...

olá! Slangs are interesting because they can also be a way to communicate with a local people. Here they are:

"TO" NEM AÍ = I do not mind, care. ( "TO".. - is the short form of ESTOU- of course it is not a correct Portuguese lol)
CARA DE PAU = well there is no relative in English but it is a person who is not ashamed of doing wrong things or even asking difficult favors to someone. (the nearest translation is : wooden face)
(TRADUZIR )AO PÉ DA LETRA= is to say something very very close and specific to the original meaning even it does not make sense to foreigners. In this case "translate something as it really says ".
CARA = related to GUY in English. You address to boys and girls but remember it is a young slang so in certain formal situations it is not polited. The word CARA "ao pé da letra" means also a slang for :FACE.
NINGUÉM MERECE= an ironic expression = "NOBODY DESERVES IT". When you feel like being cheated or bothered etc..
MATAR (A)AULA= ao pé da letra = KILL YOUR CLASS- is when you don`t feel like going to class because you are lazy or you plan going somewhere and you miss it. lol
COLAR NA PROVA= cheat during your school test. Copying things to your test.
COLAR = is the verb STICK (with glue) lol so you can figure the sense of this slang. When we paste words and phrases on the computer we also say COLAR.
CALA A BOCA = shut up
QUE SITUAÇÃO!!/ OLHA A SITUAÇÃO = very funny and ironic saying when you are in an embarrassing situation or something related to it. "Ao pé da letra" means = WHAT SITUATION I AM, OLHA A SITUAÇÃO = "LOOK AT THE SITUATION YOU ARE!!!"

Last edited by Nana_Brazil; 06-13-2005 at 01:25 PM.
(Offline)   Reply With Quote