View Single Post
Old 12-30-2008, 11:23 AM   #3 (permalink)
jierbe31
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,739
jierbe31 is a jewel in the rough jierbe31 is a jewel in the roughjierbe31 is a jewel in the rough jierbe31 is a jewel in the rough
Default

Bonjour,

Tout d'abord, je me demande quelle est la différence (au niveau du sens) entre ces deux phrases:
1- "It was raining when the bus arrived". = Prétérit progressif.
2- "It had been raining for one hour when the bus eventually arrived.*" = Past perfect progressif.
La première correspond à du past perfect progressif, la seconde à du prétérit progressif. <C’est exactement l’inverse ! Pour moi elles signifient à peu près la même chose à savoir: <Eh non !
1- <Il était en train de pleuvoir> Il pleuvait lorsque le bus arriva. <Les 2 actions passées sont concomitantes.
2- <Il avait plu pendant> Il pleuvait depuis une heure lorsque le bus arriva finalement.
C'est juste ça la nuance à faire entre les deux ? <Le past perfect indique que l’action de pleuvoir a commencé antérieurement à l’arrivée du bus.
En règle générale, le past perfect sert à parler d’une action passée qui a eu lieu avant une autre action passée. Tout comme notre plus-que-parfait par rapport au passé simple.
C’est aussi simple que ça.

Deuxièmement, pour la traduction de cette phrase: Should anyone ask for me, don’t say anything.
Est-ce que ça se traduit bien par: "Si quelqu’un devait m'appeler, ne lui dis rien". <Exactement. C’est une autre façon, plus recherchée, d’exprimer la supposition.

Enfin, pour celle-ci: I wish you would come and have dinner with us some time. Est-ce qu'en français ça donne bien: je souhaite que tu puisse quelquefois venir et avoir un diner avec nous.<Non, là tu es loin du compte.
=> Je voudrais bien que tu viennes dîner avec nous à l’occasion.

Voilà, c'tout pour le moment. J'aurai peut-être d'autres questions par la suite... c'est que ce n'est que des points de grammaire qu'on ne voit pas au lycée.

Merci de m'éclairer :-)


J'espère ne t'avoir pas aveuglé avec mes lumières...!
__________________
"JRB"

Last edited by jierbe31; 12-30-2008 at 06:51 PM.
(Offline)   Reply With Quote