Quote:
Originally Posted by Emma972
 
Je suis complètement d'accord avec ce que vous venez de me dire, c'est pourquoi j'hésite beaucoup car je suis à cours d'idées pour mon tatouage.
Pourriez-vous me donnez la traduction des ces images svp.
|
Là c'est difficile pour moi, car ce n'est plus un texte avec des mots alignés ou superposés, mais des mots qui forment des dessins d'oiseaux.
Les deux oiseaux sont probablement la formule appelée la basmala "au nom de Dieu, le clément, le miséricordieux".
Mais j'ai un doute pour celle du haut à cause de la
présence de trois points qui ne se trouvent pas dans la basmala. Mais c'est peut-être deux points plus un point placés côte à côte.
Au milieu je reconnais les mots zaytûna, sharqiyya et gharbiyya, deux fois la négation lâ et le wa = et.
Cela pourrait signifier que l'olivier (n'est) ni de l'orient ni de l'occident. Mais il manque l'article à olivier, donc ce serait plutôt "un olivier (n'est) ni de l'orient ni de l'occident". Je mets "n'est" entre parenthèses car le verbe être est souvent sous-entendu en arabe.
Je ne vois pas très bien ce que ça veut dire, en supposant que je ne me suis pas trompé dans ma lecture.
[Il n'y a personne sur ce forum pour éventuellement me corriger, je suis débutant en arabe??]