View Single Post
Old 10-05-2008, 05:57 PM   #2 (permalink)
mcmg
International Forum Fan
 
mcmg's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: Andalucia
Posts: 680
mcmg has a spectacular aura about mcmg has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by thiebo View Post
Bonjour,

J'ai un texte des échevins de Gand qui en soi ne semble pas compliqué, mais je vois mal comment la phrase est construite. J'aimerais avoir l'opinion de quelqu'un ici :



Je comprends qu'un certain E de la cour et G, échevins et Erlebold qui sont procurateurs de la maison des lépreux située par delà la Leye (une des fleuves qui traverse la ville de Gand) ont acheté à Baudouin Dedekin une terre grevée d'un cens de 3 sous payable à l'abbaye St-Bavon. La cession a eu lieu par les mains de l'abbé de St-Bavon (ce qui s'explique par le fait qu'il a des droits sur la terre, à savoir le cens) et la condition (= payement du cens) doit être remplie à perpetuité pour que la la vente soit juste (???)

Je ne vois pas à quoi rattacher le mot "iustum" dans la dernière phrase. Il peut s'agir d'un masculin singulier acc. ou d'un neutre singulier nom. ou acc., mais "emptionem" est bien féminin acc. donc iustum ne se rapporte pas à emptionem. Ou est ce que je n'ai rien compris (une fois de plus).

Si quelqu'un pourrait PLEASE m'éclairer ???

Merci beaucoup d'avance !
Tu as bien compris la traduction.Justum ne se rapporte pas à emptionem , il fait part de l'expression "ut erat justum", comme c'était juste
__________________
n.m.
(Offline)   Reply With Quote