View Single Post
Old 08-23-2008, 06:29 PM   #9 (permalink)
Tulip Red
En Sevgilinin Ümmetinden
 
Tulip Red's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1,198
Blog Entries: 27
Tulip Red is a glorious beacon of light Tulip Red is a glorious beacon of lightTulip Red is a glorious beacon of light Tulip Red is a glorious beacon of light
Default

Quote:
Originally Posted by Hadiachou View Post
C'est encore moi avec une trčs belle chanson. Pourriez vous me faire la traduction SVP????

irem Hayalet Sevgilim
You need to upgrade your Flash Player
Traduction:

Cezamı bu çektiğim çilemi => ces souffrances que je vis sont-elles une punition?
Yıllardır tuttuğum nöbet bitmeyecek mi => les veillées que je tiens depuis des années ni va-t-elle pas se terminer?
Bir küçük kar tanesi gibiyim => je suis comme un petit flocon de neige
Avucunda eriyen DÖN BEBEĞİM.. => qui fond dans ta paume de main, REVIENS MON BÉBÉ..
Gözyaşlarını görürsem erir kanatlarım => lorsque je voit des larmes, mes ailes fondent
Uçamam rüyalarında yanına => je ne pourrai pas voler vers toi dans tes ręves
Sonsuzluk senle başladı bu küçük dünyamda => l'étertiné a commencé avec toi dans mon petit monde
Unutma gittiğinde yarım kaldım. => n'oublie pas, lorsque tu es parti, je suis restée qu'une moitié

Çöllerdeyim yanıyorum kutuptayım üşüyorum => je suis dans les déserts, je brűle, je suis aux pôles je gęle
Ceza benim çekiyorum ne olur dön => la punition est ŕ moi, je la subis, reviens s'il te plaît
Uzanıyorum tutamıyorum => je tends les bras mais je n'arrive pas ŕ tenir
Özlüyorum ağlıyorum => tu me manques, je pleures
Harammısın anlamıyorum ne olur dön.. => es-tu un interdit, je ne comprends pas, s'il te plaît, reviens

Sevmesende beni özledim sesini => męme si tu ne m'aimes pas, ta voix me manque
Git desemde yine gitmesen. => męme si je te dis pars, que tu ne partes pas
Yıllardır çektiğim bu hasret mi çile mi => depuis des années, ce que je vis, est-ce une aspiration ou une mortification
Harammısın bana bi bilsem => es-tu un interdit pour moi, je voudrais vraiment le savoir
Bebeğim benim HAYALET SEVGİLİM... => mon bébé, MON AIMÉ FANTÔME

Voilŕ
__________________
Filistinliyim, sonuna kadar...
(Offline)   Reply With Quote