Bonjour,
Voici le poème :
A nun takes the veil (Gerard Manley Hopkins)
I HAVE desired to go
Where springs not fail,
To fields where flies no sharp and sided hail
And a few lilies blow.
And I have asked to be 5
Where no storms come,
Where the green swell is in the havens dumb,
And out of the swing of the sea. [/left]
-------
Voilà, j'ai édité depuis que j'ai posté
Si quelqu'un à une autre traduction. Elle est bienvenue.
-----------
J'ai désiré partir
Où le printemps est éternel
Où les champs ne voient jamais la grêle
Où quelques muguets fleurissent
Et j'ai demandé à me trouver
Où l'orage ne vient jamais
Où la houle verdâtre se balance dans des havres de paix
Hors des remous marins