Thread: traduction
View Single Post
Old 05-09-2008, 08:10 AM   #5 (permalink)
Richnico
Senior Member
 
Richnico's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: Paris, France
Posts: 181
Richnico has a spectacular aura about Richnico has a spectacular aura about
Send a message via MSN to Richnico
Default

C'est correct, mais je pense que ce n'est pas le bon registre (should that come to pass a des allusions bibliques aussi et reste un peu littéraire et fléuri !). J'ai l'impression que le contexte est plutôt professionnel donc je dirais "...any direct process should that situation arise".

Bon courage !
(Offline)   Reply With Quote