View Single Post
Old 05-04-2008, 03:00 PM   #1 (permalink)
cha0902
Brand New Member
 
cha0902's Avatar
 
Join Date: May 2008
Posts: 2
cha0902 is an unknown character at this point cha0902 is an unknown character at this point
Default donne ai vertici

Bonjour,

J'ai un devoir à rendre en italien pour demain, je sais je m'y prend un peu tard lol et j'ai encore quelques doutes et j'aimerais avoir vos lumières...

tout d'abord pour lire le txt en entier vous pouvez aller sur la discussion de emeline 38 sur "donne, se la laurea non basta".

j'aimerais savoir comment traduire " interventi ventilati nella finanziaria per madri lavoratrici e asili nodo", j'ai mis sans grande conviction : interventions espacées dans le domaine fiscal comme sur l'abbattement des impôts pour les mères qui travaillent et à propos des crêches."
la réponse de masremi (je crois) était très bonne mais comme mon prof veut ke l'on reste près du txt j'aurais voulu une réponse plus simple si possible...

Ensuite pour la traduction de "pochissime donne ai vertici" j'hésite entre : le petit nombre de femmes à des postes au sommet / à des postes importants/ à des postes à responsabilité / à des postes haut placés...

et enfin pour " i nodi irresolti (...) iniziano a scuola, per accentuarsi al momento dell'accesso nel mercato del lavoro ed ingigantirsi nelle progressioni di carriera" j'ai mis " Ils commencent à l'école, pour s'accentuer au moment d'accéder au marché du travail et s'élargissent/grossissent/augmentent encore plus au niveau des perspectives de progression de carrière"

merci d'avance pour vos réponses...
(Offline)   Reply With Quote