Dis donc, nous avons différentes perceptions du A et du I

.
Eline =
إيلين
Elane =
إيلان
Et quand il y a "è", j'écris ça en arabe en tant que "i", et non pas "a".
En tout cas, en Tunisie vous écrivez labès, alors qu'au Maroc on écrit labas. Donc votre a est un peu du è... Bref...
