View Single Post
Old 05-01-2008, 11:16 AM   #2 (permalink)
Tulip Red
En Sevgilinin Ümmetinden
 
Tulip Red's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1,198
Blog Entries: 27
Tulip Red is a glorious beacon of light Tulip Red is a glorious beacon of lightTulip Red is a glorious beacon of light Tulip Red is a glorious beacon of light
Default

Quote:
Originally Posted by Hadiachou View Post
Voilŕ j'entends tout les jours une trčs belle chanson et j'ai la curiosité de connaître la signification. Si quelqu'un pourrais me la traduire se serais sympa.


Hacettepe:

gördünmü bak bizden öteside varmis => as-tu vu, il y a pire que nous
yasananlarin hepsi meger birer yalanmis => tout ce que nous avons vécu n'est qu'un mensonge

kaderimde budami vardi => est-ce qu'il y avait ceci dans mon destin
sevdigimi baskalariyla göreceksem eger kör olsun bu gözler görmeyim bidaha
=> si je dois voir mon aimée avec un autre/une autre, que ces yeux deviennent aveugles, je souhaite que ces yeux ne voeint plus

kaderimde budami vardi sedigimi baskalariyla göreceksem eger kör olsun bu gözler görmeyim bidaha (idem que la précédente)

yaaar ellerin nerde ya benide götür yada gitme => mon aiméeéééé, oů sont tes mains, ou emmčne-moi avec ou ne pars pas

bilirsin sensiz ben hic yasayamamki ölürüm hasretinle => tu sais que moi, je ne saurais pas vivre sans toi, je mourrai de chagrin

yaaar ellerin nerde ya benide götür yada gitme bilirsin sensiz ben hic yasayamamki ölürüm hasretinle (idem que la précédente)

geceler uykusuz gecer oldu => les nuits passent sans sommeil

ömrumde anilar birer birer batirir hanceri kalbime => dans ma vie, les souvenirs percent mon coeur avec un poignard

kaderimde budami vardi sevdigimi baskalariyla göreceksem eger kör olsun bu gözler görmeyim bidaha => Est-ce qu'il était aussi écrit ceci dans mon destin? si je dois voir mon aimée avec un autre/une autre, que ces yeux deviennent aveugles, je souhaite que ces yeux ne voeint plus


kaderimde budami vardi sevdigimi baskalariyla göreceksem eger kör olsun bu gözler görmeyim bidaha => Est-ce qu'il était aussi écrit ceci dans mon destin? si je dois voir mon aimée avec un autre/une autre, que ces yeux deviennent aveugles, je souhaite que ces yeux ne voeint plus


yaaar ellerin nerde ya benide götür yada gitme bilirsin sensiz ben hic yasayamamki ölürüm hasretinle => mon aiméeéééé, oů sont tes mains, ou emmčne-moi avec ou ne pars pas; tu sais que moi, je ne saurais pas vivre sans toi, je mourrai de chagrin


yaaar ellerin nerde ya benide götür yada gitme bilirsin sensiz ben hic yasayamamki ölürüm hasretinle (idem que la précédente)


Hadia
Belle chanson, n'est-ce pas...
(Offline)   Reply With Quote