Traduction Français-Anglais : Vérifications
Bonjour !
J'aimerais faire la promo d'une future vidéo et j'ai fais ce petit texte, que j'ai traduit :
-------------------------
Texte en français
Digital Works a été créée par la suite logique d’une collaboration entre ses trois membres actuels, Frolanta et Xpl__ (capture in-game, montage, effets spéciaux) et GMan (3D, Webdesign).
Tous trois membres de l’équipe de Counter-Strike KLS, la création de la vidéo de la team les a donc réunis sous la même enseigne, Digital Works.
-------------------------
-------------------------
Traduction en anglais :
Digital Works has been created created following a collaboration between its three current members, Frolanta and Xpl__ for in-game capture, montage, and special effects, and GMan for 3D and Webdesign.
All three members of the Counter-Strike’s team KLS, the team’s video creation has joined them together under the same sign, Digital Works.
-------------------------
Je ne sais pas comment on dit montage, dans le sens le métier, dans l'audiovisuel...
J'aimerais que vous me corrigiez, si besoin est (le contraire serait étonnant!), et si possible avec les explications...
J'aurais d'autres textes a vous soumettre plus tard.
Merci d'avance !
|