Brauch Hilfe : FR > DE
J'ai écrit une petite lettre d'amour en français et j'ai commencé à la traduire. Je vous remercie d'avance de toutes les corrections ou suggestions.
Ich habe ein kleines Liebesbrief geschreiben. Danke fur ihre hilfe.
Ce que je veux dire :
Dès que j’admire tes yeux, je n’aperçois qu’un regard remplit de bonheur
Dès que j’admire tes cheveux, je n’aperçois qu’une toison dorée
Dès que j’admire tes lèvres, je n’aperçois qu’une douceur infinie
Dès que j’admire tes joues, je n’aperçois qu’une peau de satin
Dès que j’admire tes doigts, je n’aperçois que tendresse
Et quand je t’admire tout entier, je suis ébloui par ton charme
Devrais je porter des lunettes de soleil dès à chaque fois que l’on se croise ?
Ma traduction à corriger :
Bereits ich deinen Augen bewundere, bemerke ich ein glücke blick
Bereits ich deinen Haaren bewundere, bemerke ich ein goldene Vlies (haarpracht)
Bereits ich deinen Lippen bewundere, bemerke ich ein unendlich geschmeidigkeit
Bereits ich deinen Backen bewundere, bemerke ich ein seidenweiche Haut
Bereits ich deinen Fingern bewundere, bemerke ich zärtliche Liebe
Und when ich dich ganz bewundere, bin ich geblendet von deiner Charme
Muss ich jedes mal Sonnenbrillen tragen when wir uns treffen ?
Last edited by Loyd67; 04-13-2008 at 05:04 PM.
|