View Single Post
Old 04-12-2008, 07:05 PM   #2 (permalink)
pelayo
Member
 
pelayo's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 40
pelayo is an unknown character at this point pelayo is an unknown character at this point
Smile

Quote:
Originally Posted by barbara37 View Post
Bonjour,
Je n'arrive pas a traduire l'expression "dandole vueltas al coco" et je la trouve nul part.
merci d'avance

Bonjour

Sache que " coco " est un mot familier qui veut dire "tête " " crâne " soit en francais familier " caboche " " ciboulot " etc......

Tu as des expressions comme : estar hasta el coco de ( en avoir par-dessus la tête de, ras le bol de ).
Comer el coco a alguien ( bourrer le crâne)
Comerse el coco (se creuser la cervelle )
No te comas el coco( ne te tracasse pas)
Trato de meterle en el coco que ( j'essaie de lui enfoncer dans la tête que ).

Comme je ne connais pas le contexte ,il te sera aisé de trouver la bonne traduction.
Elle pourrait signifier selon le contexte : cogiter ou bien avoir la tête qui tourne ,car cette dernière se dit " La cabeza me da vueltas " .
(Offline)   Reply With Quote