Quote:
Originally Posted by barbara37
Bonjour,
Je n'arrive pas a traduire l'expression "dandole vueltas al coco" et je la trouve nul part.
merci d'avance
|
Bonjour
Sache que " coco " est un mot familier qui veut dire "tête " " crâne " soit en francais familier " caboche " " ciboulot " etc......
Tu as des expressions comme : estar hasta el coco de ( en avoir par-dessus la tête de, ras le bol de ).
Comer el coco a alguien ( bourrer le crâne)
Comerse el coco (se creuser la cervelle )
No te comas el coco( ne te tracasse pas)
Trato de meterle en el coco que ( j'essaie de lui enfoncer dans la tête que ).
Comme je ne connais pas le contexte ,il te sera aisé de trouver la bonne traduction.
Elle pourrait signifier selon le contexte : cogiter ou bien avoir la tête qui tourne ,car cette dernière se dit " La cabeza me da vueltas " .
