View Single Post
Old 04-10-2008, 01:10 PM   #7 (permalink)
anarvorig
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,892
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by iulian480 View Post
Salut Framboise, Eu sunt 100% de acord cu dumneavoastra. Numai ca cercetasii romani folosesc acelasi cuvant pentru a denumi "o tabara scout" care cred ca e diferita de o tabara obisnuita.
Cercetasii francezi nu folosesc cuvantul "colonie de vacance" dar acelasi cuvant "camp", tocmai pentru ca aceasta "colonie de vacance" e diferita de un camp scout. Puteti sa vedeti pe Cercetasii Romaniei - Scout Romania - Scouting in Romania dar mai ales
Forumul Cercetasilor Romaniei :: Index (campuri nationale si internationale)
Personal nu imi place folosirea anglicismelor in limba romana. Prefer de exemplu expresia "tabara scout" sau "tabara cercetaseasca" (chiar mi se incurca putn limba pentru a pronunta). Dealtfel in franceza ar putea sa se foloseasca "colonie scout" dar e acest cuvant ca sa impus, poate si pentru a nu se crea confuzii. Multumesc pentru reactie si pe data viitoare. Iulian
Pour la "colonie de vacances", en france, ce vocable désigne exclusivement un hébergement en "dur"
Quant au "camp scout" il est toujours désigné par le mot "camp" puisque exclusivement sous tente.
Je n'ai pas retrouvé l'éthymologie du mot "tabără" qui, je crois, vient du slavon ?
Amicalement
Michel
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote