Bonjour, je voudrais juste savoir si mon texte est bien traduit; c'est pour un devoir en espagnol sur la guerre civil, j'accepte toutes les remarques.
"Recuerda ésta mañana, ésta 18 de julio. Oíamos los soldados enviados por Franco, andar sobre el "tic-tac" de la reloj. Sabes, no podía vivir en el silencio, el mentira, en el dolor.
Antes, cruzabamos nuestros amigos en la calle, los concurridos se pidían "¡hola! como estas?" y nosotros nos sonreiremos. Pero, ésta 18 de julio, no podíamos ver sobre los caras solamente de la temor y de la angustia, los calles eran "
frías". Antes morir que vivir así. Además, sabes que nacionalistas me oyeron gritar "No pasarán" y con la fe en mis ideas politicas, no habría podido mentir. Salí, con tristeza mi pueblo pero sin pesar porque salve mi vida y seguramente vuestros la, pensamos a todas éstas familias fusilladas...Entonces, atravesé el oceáno Atlantico para llegar en América del Sur donde recobro más fervor.
Tengo todo aquí, no me falta de nada, salvo vosotros. Espero que séais felizes,
Muchos besos y abrazas."
Désolé si cette lettre est remplie de stéréotypes mais c'est ce que recherche le professeur.
Merci beaucoup de bien vouloir m'aider.