View Single Post
Old 04-05-2008, 02:56 PM   #1 (permalink)
juli@
Growing Member
 
juli@'s Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Location: France
Posts: 25
juli@ is an unknown character at this point juli@ is an unknown character at this point
Default Translation French- English

Hello everybody ! I would like to ask to "English (native) speakers" if my text is comprehensible, if words are fitted to the text and if the grammar is right ... I have some hesitations about certain words... Tanks a lot !

Speaker n°1 => Has France always dismissed/rejected free-market ideas ?

Speaker n°2 => Yes, and yet, it was in France in the 18th century that the word "laissez-faire" / "non-interventionism" was born. And the father of liberalism/free-market economics is/was the French economist Jean-Baptiste Say. But the free-market tradition has always been particularly weak. It is the major difference between France and England. In France, we have a revolution, but (in order) to install an other absolutism. That of Robespierre or that of Napoléon. / (The one of Robespierre or the one of Napoléon).

Speaker n°1 => Did our neighbours better succeed to adapt ? / (Could our neighbours better adjust ?)

Speaker n°2 => Two systems succeed in adapting/adjusting. The Anglo-Saxons model, which is liberal/free-market and is characterized by the search for full employment at any cost, whatever (the) social cost. And the Sandinavian model, which provides a very high social welfare to everybody. Germany and France have a corporatist model, in which you are/ one is protected more or less according to your/his status. Except that in Germany it is not the State but big firms which long/for a long time played the regulator.
(Offline)   Reply With Quote