Quote:
Originally Posted by Klowj
C'est plus proche du "r" que du "k". C'est sûr qu'en français, le h est généralement muet, mais quand on transcrit de l'arabe la combinaison "kh" sert à transcrire un son qui n'existe pas ici.
Voici un fichier audio du son "kh":
|
ok mais alors esce que je peu le prenoncer comme (k) ou bien je ne sia pas?? pcq je trouve que sa sonne bien quand meme (k) !!!