View Single Post
Old 03-28-2008, 12:30 PM   #2 (permalink)
jierbe31
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,013
Blog Entries: 2
jierbe31 is on a distinguished road jierbe31 is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by Souris verte View Post
Bonjour,

Est-ce que quelqu'un saurait traduire le segment de phrase mis en gras:
In Hong-Kong, prodemocracy parties are studying U.S. campaign techniques, in particular Obama's grass-roots youth organizing.

Un grand merci d'avance
Bonjour,

Je rendrais ça par quelque chose comme :

...en particulier comment Obama organise la jeunesse populaire.

S'agissant d'un parti politique, le nom pluriel grass roots se traduit généralement par "la base".
Peut-on aller jusqu'à dire "les militants" dans ton contexte ?
Mieux vaudrait que tu attendes l'avis des natives.
(Offline)   Reply With Quote